OK, so the first read-through and initial editing of the novel is complete. It’s difficult to try to formulate an opinion on it when there is still so much to do, but I haven’t had to shake my head in exasperation too many times. So I guess that’s a reasonable sign.
I like to do the very first edits on paper, as I tend to get a better feel for it that way. And there is great satisfaction to be had from putting a red line through a dreadful sentence before anybody else can read it. Saving my credibility one pen-stroke at a time. Now the task is to translate that work to the electronic manuscript. This stage I enjoy less, as it’s almost performing the same task twice. I’ll tidy up any extra continuity errors that may have slipped through the net, and get rid of a few more adverbs.
These are the manageable tasks. The main challenge will be to address any glaring plot holes. Why is a character walking when they have a car, that sort of thing. Developments in plot that hinge around a character’s actions that are a little too convenient. Sometimes this will mean a fair amount of juggling, as one action sets off another, and lo and behold a whole chain of events needs tweaking. These have only been starred in the manuscript, with a note that further editing is required. In the electronic edit, I will have to tidy these up. Thankfully the ones I remember should be reasonably straightforward to address.
I’m looking to get this stage complete in the next few weeks, certainly by Christmas. And then once that is done, I’m at the frightening stage – ready to give it up for people to read. This is the exciting but daunting part. At the moment I’m in control. No-one has read a word except me, and it can stay that way if I want it to. But as soon as the manuscript is in another person’s hands, it’s gone. Having the novel in the public domain is great, but then all the worry of criticism comes in. An inevitable part of the writer’s life.
With this one, there are two things that I want to gauge from the first few people I can corral into reading the novel. First, and this is one I have gone on about a lot, is length. I suspect I will have taken 5-10,000 words off the first draft after the re-write is complete. So we are going to be at 200,000+ words. So am I not being ruthless enough with the draft? Does the novel sag in places? In short language – is it boring? And if it is too long, can further reductions keep the manuscript a coherent whole but improve the structure? Big questions, but one’s that only a reader can really answer.
Second, are there themes that stand out? And are they ones that are interesting enough to keep a reader engaged for the entire novel? I will hopefully have bought the themes more to the forefront by the time the draft is complete, but will the reader get a sense of them? And be captivated by them? This is the important one, really. If they can’t get what it’s all about, or even worse don’t care, then I’ve failed. I’m concerned that the storyline is a well-worn trope, which could be enough for readers to give up on it.
All this is quite a lot to ask of the poor reader, particularly as they are most likely to be someone who knows me, so will have existing prejudices that may affect their ability to be impartial. Perhaps I’ll hawk the manuscript on social media and beg complete strangers to read it. Either way, the time to let the novel into the public eye is not too far away.